HOME Welcome Pope's Message Old church
Colorful Fun Sweet Easter Poetry

Wednesday March 12 2008
Welcome to Webpage of Croatian Catholic Church Our Lady of Bistrica!


A new design of our pages is now completed; it’s here for all of us and I hope it would well serve our community. I would like to thank you for visiting the website of our church! Diversity of our cultural roots, and personal differences are our greatest quality, and I believe that we all have a great opportunity to contribute to our Church by serving God by respecting and helping each other. I hope that with our faith in God, and Blessings of the Mother Mary we would all get closer as a community and achieve our individual, spiritual and cultural goals. I wish to thank Mrs. Sandy Ciko for establishing and creating an original web page for our church, Fr. Christopher Coric, Mrs. Sandy Evans and Sister Clarissa for helping with new updates, and to the members of our Parish Council as a very active and supportive group with the creative approach and vision for the new activities in our community. Please send us your comments, new information, articles and photographs for our website.

Thank you!
Stevo Leskarac

Srijeda 12. Ozujka 2008
Dobro Došli na Webstranicu Hrvatske Crkve Naše Majke Božje Bistricke!


Novi dizajn naših stranica upravo je dovršen; ovdje je za sve nas i nadam se da ce dobro poslužiti našoj zajednici u cjelini. Želio bih vam se zahvaliti na posjeti stranicama naše crkve! Upravo je raznovrsnost naših korijena i kulture naša najveca kvaliteta i vjerujem da svi imamo sjajnu priliku doprinosa našoj Crkvi pri služenju Bogu, poštivanju i pomoci jedni drugima. Nadam se da cemo se našom vjerom u Boga uz Blagoslov Majke Božje približiti jedni drugima i kao zajednica ostvariti sve naše osobne, duhovne i kulturne ciljeve.Želim se zahvaliti gospodji Sandy Ciko za kreiranje i uspostavljanje originalne web stranice naše crkve, Fr. Christopheru Coricu, Gosopdji Sandy Evans i Sestri Clarissi za pomoc pri aktualiziranju te clanovima župnog odbora kao aktivnoj i podupirucoj grupi s kreativnim pristupom i vizijom za nove aktivnosti u našoj zajednici. Molimo Vas pošaljite nam svoje komentare, nove priloge, informacije i fotografije za naše stranice.

Hvala Vam lijepo!
Stevo Leskarac

Top

Monday May 5 2008
Poetry in Cleveland

Last weekend 26th and 27th April 2008. Cleveland was hosting The Eighth Evening of Lyrics by Croatian Immigrant poets. Those Evenings produced so faar seven books of poetry. The next book will be published soon, and Union will introduce it in Las Vegas.

The Union of poets HILV was established by Mrs. Nada Pupacic, it’s goal is preservation of Croatian language and
a national identity.

Besides hosts, Croatian poets from different states
of USA and Canada, gathering had a large audience. Our respected guest from Canada was a prof. Dr. Vladimir Bubrin, we welcomed our guest from Croatia, he was our consulting editor and reviewer. He is a member of Croatian writer’s Union, retired ambassador and a professor Mr. Ðuro Vidmarovic.

Poetry is connecting Croatian immigration with it’s homeland, and as a strong bond of our culture, connects us with our native land.

S.L

Ponedjeljak 5. Svibnjaa 2008
Poezija u Clevelandu

U Clevelandu su prošlog vikenda 26. i 27. travnja 2008. održane Osme Veceri hrvatske iseljenicke lirike. Ove Veceri ostvarile su do sada sedam zbirki pjesama. U pripremi je osma, koja ce uskoro biti objavljena, a Udruzenje ce ju predstaviti u Las Vegasu.

Pjesnickoj udruzi HILV koju je osnovala gospoda Nada Pupacic, cilj je ocuvanje hrvatskog jezika
i nacionalnog identiteta.


Druženju su uz brojnu publiku, prisustvovali hrvatski pjesnici iz svih država SAD i Kanade. Uz cijenjenog gosta iz Kanade prof.
dr. Vladimira Bubrina, iz Hrvatske nam je stigao naš ovogodišnji recenzent. Clan Društva hrvatskih književnika i veleposlanik u mirovini. profesor dr. mr. Ðuro Vidmarovic.

Poezija povezuje stvaralaštvo hrvatskog iseljeništva
s maticom zemljom, te nas kao ocvrsla spona kulture, spaja sa našim zavicajem.

 



S.L
Top



Croatian poets and guests April 27. 2008. Cleveland

Wednesday March 26 2008
Old church - a new life
The old Croatian church
may find a new life

The North Side vacant St. Nicholas Church in Pittsburgh that housed the first Croatian ethnic parish in the United States was twice threatened with demolition, and now has another chance at salvation.
Talks began this month over whether the Catholic Diocese would sell the vacant St. Nicholas Church to a Croatian group that wants to preserve the 108-year-old building. Pittsburgh has a strong Croatian presence. The Croatian Fraternal Union in Monroeville is the largest Croatian organization outside of Croatia. Diocesan officials "encouraged" the Croatian American Cultural and Economic Alliance, based in Scott, to submit a proposal to buy the building. Selling the hurch to the Croatian group originally wasn’t the first choice of the diocese.
The building faced a threat of demolition in 1920 when the city decided to widen East Ohio Street and called on building owners to relocate or move their buildings. The parish opted to move the church, by lifting it on jacks, about 20 feet back to accommodate the road, according to the diocese.

S.L

 

Srijeda 26 Ozujka 2008
Stara crkva - novi život
Stara Hrvatska crkva
može naci novi život

Napuštena crkva Svetog Nikole u Pittsburgu koja je udomila prvu Hrvatsku nacionalnu župu u Sjedinjenim Americkim Drzavama. Do sada joj je vec dva puta prijetilo rušenje, a sada ima novu priliku za spas.
Poceli su pregovori o tome hoce li Katolicka Biskupija prodati napuštenu crkvu Svetog Nikole Hrvatskoj zajednici koja želi zaštiti i sacuvati ovo 108 godina staro zdanje. Pittsburgh ima vrlo snažnu hrvatsku zajednicu. Hrvatsko Bratsko Udruženje iz Monroevillea je najveca hrvatska organizacija izvan Hrvatske. Službenici biskupije ohrabrili su Hrvatsko – Americko Ekonomsko Udruženje, sa sjedištem u Scottu, da prijave ponudu za kupnju zgrade. Prodaja crkve hrvatskoj zjednici nije bilo prvim izborom Biskupije. Zgrada je bila izložena opasnosti od rušenja i ranije još 1920. Tada je grad odlucio proširiti East Ohio Street, pozvani su vlasnici zdanja da premjeste svoju zgradu. Prema tvrdnjama biskupije, župa je odlucila pomaknuti crvu podigavši je na nosace, i udaljiti otprilike 20 stopa unazad kako bi proširili cestu.

 

S.L
Top

Sunday March 23 2008
Pope's blessing
Thousands of pilgrims packed into a rain-soaked St Peter's Square in Rome to hear Pope Benedict give his Easter address.

ROME - Driving rain did not deter thousands of pilgrims and tourists from crowding into St Peter's Square to hear the Pope's Easter Mass and, later, his traditional "urbi et orbi" ("to the city and the world") blessing, and greeting of pilgrims in more than 63 languages.

"How many times were relations between person and person, a group and group, nation and nation instead of love marked with egoism, injustice, hate and violence? Those are the open, painful wounds of humanity in all parts of the world. They are frequently ignored and sometimes hidden” said Pope and emphasized that those wounds “
are tearing bodies and souls apart of our countless brothers and sisters”.

Pope Benedict XVI. said that those wounds are expecting healing with the wounds of our risen Lord and with solidarity of those who are following His steps, and in His name, are giving gesture of love, and are engaged for justice, giving hope ”to places bloodied by conflicts,
and everywhere, where a human dignity is humiliated
and hurt”.

Pope Benedict XVI. said "How can we fail to remember certain African regions, such as Darfur and Somalia, the tormented Middle East, especially the Holy Land, Iraq, Lebanon and finally Tibet, all of which I encourage to seek solutions that will safeguard peace and the common good," the Pope said. . Pope invited us to call upon Mother Mary. After suffering of her innocent Son and crucifixion, she felt happiness of his resurrection, to “protect and guide us on the way of brotherly solidarity and peace. Those are my Easter wishes I’m sending to all of you men and women
of all nations and continents that are united with us through the radio and television”.

Big rain showers was following Pope’s greetings in 63 languages, from Italian to Latin. In Croatian language Pope wished us all "Sretan Uskrs".

(Hina) - Croatian News Agency


A thousand flowers were imported from Holland

 

 

 
Nedjelja 23 Ozujka 2008
Papin Blagoslov
Tisuce vjernika okupilo se na pljuskom okupanom Trgu Svetog Petra u Rimu kako bi culi Uskršnje obracanje Pape Benedikta

RIM - Veliki pljusak nije sprijecio desetak tisuca vjernika i turista u namjeri da ispune Trg Sv. Petra kako bi pratili Papinu Uskršnju Svetu Misu, I kasnije njegov tradicionalni blagoslov "urbi et orbi"(Gradu i Svijetu) i cestitke vjernicima na višeo od 63 jezika .

"Koliko puta su odnosi izmedu osobe i osobe, skupine i skupine, naroda i naroda, umjesto ljubavlju obilježeni egoizmom, nepravdom, mržnjom i nasiljem? To su rane covjecanstva, otvorene i bolne na svim dijelovima svijeta, a cesto su ignorirane i pokoji puta skrivene", rekao je Papa i naglasio kako te rane
"razdiru duše i tijela bezbrojne naše brace i sestara".

Papa Benedikt XVI. je kazao kako te rane ocekuju ozdravljenje s ranama uskrslog Gospodina i sa solidarnošcu onih koji, iduci njegovim stopama i u njegovo ime, pružaju gestu ljubavi i zauzimaju se za pravdu dajuci nadu na "mjestima okrvavljenim sukobima svugdje gdje ljudsko dostojanstvo biva ponižavano i povrijedeno".

Papa Benedikt XVI. rekao je "Kako nam se može dogoditi da zaboravimo dogadjaje u Africkim regijama, kao što su Darfur i Somalija, na izmucenom Bliskom Istoku i posebno u Svetoj zemlji, Iraku, Libanonu i na kraju Tibetu, regijama koje ohrabrujem u traganju za rješenjima koja bi zaštitila dobro i mir". Papa je pozvao na zazivanje Marije, koja je osjetila patnji zbog muka i raspeca njezina Sina, osjetila i srecu njegova uskrsnuca, kako bi "nas štitila i vodila na put solidarnosti i mira. To su uskrsne želje koje upucujem prisutnim muškarcima i ženama svih nacija i kontinenata koji su s nama ujedinjeni putem radija i televizije".

Pravi prolom oblaka pratio je Papine cestitke na 63 jezika, od talijanskog do latinskog. I na našem jeziku Papa je poželio "Sretan Uskrs".

(Hina)


Big rain showers and a lot of ambrellas

 

 

 

Top

Sunday March 16 2008
Colorful fun
Egg hunting

Rectory of our church was a place to be last Sunday. Ms. Tammy Bartokovich and Mrs. Sandy Ciko created, organized and hosted the greatest egg-hunting adventure. It was wonderfully prepared event for our youngest members. The colorful gathering was a part of our Easter celebration. They supplied Easter eggs in many colors ranging from yellow, purple, pink, orange to blue and green, eggs were secretly color-coded. With eggs were hidden gold coins, and those lucky ones who found them won very exciting prizes. Everyone there was the winner, and was going home with a jellybean Easter basket. Parents were monitoring their children, and helping everyone present to enjoy this event. Our hosts made sure that everybody had some refreshments, delicious cup cakes, and most of all a lot of fun. If you were there with your children, you probably had a good time too.





S.L.

Nedjelja 16 Ozujka 2008
Šareno zadovoljstvo
Lov na pisanice

 Župni dvor naše crkve bilo je pravo mjesto dogadjaja. Gospodjica Tammy Bartokovich i Gospodja Sandy Ciko kreirale su, organizirale i bile domacicama velikog lova na pisanice. Bio je to krasno pripremljen dogadjaj za naše najmladje. Šaroliko druženje tek je dio našeg Uskršnjeg slavlja. One su pribavile Uskršnje pisanice u mnogim bojama od ljubicaste i pink, narandzaste, plave i zelene, jaja su bila šifrirana tajnim bojama. S pisanicama sakrivena su i dva zlatnika, a sretni nalaznici osvojili su jako uzbudljive nagrade. Zapravo su svi bili odlicno nagradjeni, uz pisanice kuci su ponijeli kosaricu sa slatkisima. Roditelji su se zabavljali s djecom kako bi bili sigurni da svi uzivaju u dogadjaju. Nase su domacice osigurale osvjezavajuca pica i slatkise za sve, a najvise od svega odlicnu zabavu. Ako ste bili prisutni ili slucajno navratili sa djecom sigurno ste se i Vi odlicno zabavili.




S.L
Top

Sunday March 16 2008
Sweet Easter
Our baked goods sale
 

Like many times before, ladies who work in our kitchen surprised us with a gift of Croatian sweet treats. They work very hard to surprise us with a wonderful meal for every occasion. We still remember a fantastic dinner for our 90th anniversary and the great food we had for our annual Family Dinner.

Head of Croatian kitchen and lady with great energy, and delicious recipes is our chef Mrs. Agata Sudac, she finds help and support in Mrs. Irena Gamuzina, Mrs. Annette Kukuleka, Marija Katalenic, Mrs. Mira Kapular, Mrs. Mira Vuletic,
and other volunteers.

At Easter time we think of sweet treats and our traditional Easter Baked goods sale. Our baking experts who always work hard, and know everything about cookies are Mrs. Danica Juka, Charlotte Gentile and Mrs. Regina Jurcevic.
With great help of our Strudel-expert Sister Anthony, our ladies prepared plenty of our traditional Croatian strudels with cheese, walnuts, and apples. Some of the goods especially strudel, pies and cookies take long time and a lot of experience to make, but they worked hard to make this Easter celebration special and sweet for all of us. Our parishioners joined in, they brought delicious homemade cookies, treats of all kinds will find a way to our Easter tables.

Croatian Hall was busy all day until late afternoon while people enjoyed food, and a getting together.


S.L

Nedjelja 16 Ozujka 2008
Slatki Uskrs
Prodaja naših poslastica
   

Poput mnogo puta do sada, marljive gospodje koje rade u našoj kuhinji iznenadile su nas sa ukusnim hrvatskim poslasticama. Domacice uvijek vrlo teško rade da bi nas obradovale ukusnim obrokom za svaku priliku. Još se sjecamo fantasticnog rucka koji su priredile za našu 90-u godišnjicu i izvrsnog obroka koji su pripremile za naš tradicionalni godišnji rucak.

Glavna kuharica u našoj hrvatskoj kuhinji i osoba sa sjajnom energijom i ukusnim domacim receptima je gospodja Agata Sudac. Veliku pomoc i podrsku pruzaju joj gospodja Irena Gamuzina, gospodja Annette Kukuleka, gospodja Marija Katalenic, gospodja Mira Kapular, gospodja Mira Vuletic,
i druge osobe koje im priteknu u pomoc.

Uskršnje vrijeme je doba kada pomislimo na kolace, razne slastice i našu vec tradicionalnu prodajnu akciju - Easter Baked goods sale. Naši eksperti u pripravljanju kolaca, uvijek naporno rade i znaju baš sve o kolacima, a one su: gospodja Danica Juka, gospodja Charlotte Gentile i gospodja Regina Jurcevic. Uz veliku pomoc naše Casne Sestre Antonije koja je pravi Strudel-expert, naše gospodje kuharice pripremile su mnoge tradicionalne Hrvatske kolace, štrudle sa sirom, jabukama i orasima. Neke od poslastica, osobito spomenuta štrudla, pite i kolaci osim umješnosti i iskustva iziskuju strpljenje i puno vremena, no one su bile marljive u nastojanju da zaslade i ovaj Uskrs za sve nas. Pridružili su im se i naši župljani koji su donijeli i donirali vlastite ukusne domace kolace svih vrsta da pronadju put do našeg Uskršnjeg stola.

Hrvatska je dvorana bila prilicno popunjena citav dan do popodnevnih sati, župljani su uživali u dobrom obroku i druženju.

S.LTop


©
2008 Our Lady of Bistrica