|
HOME
Welcome
Pope's
Message
Old
church 
Colorful Fun
Sweet
Easter
Poetry

Wednesday
March 12 2008
|
Welcome
to Webpage of Croatian Catholic Church
Our Lady of Bistrica! |
A new
design of our pages is now completed; it’s here for
all of us and I hope it would well serve our community.
I would like to thank you for visiting the website of our
church! Diversity of our cultural roots, and personal differences
are our greatest quality, and I believe that we all have
a great opportunity to contribute to our Church by serving
God by respecting and helping each other. I hope that with
our faith in God, and Blessings of the Mother Mary we would
all get closer as a community and achieve our individual,
spiritual and cultural goals. I wish to thank Mrs. Sandy
Ciko for establishing and creating an original web page
for our church, Fr. Christopher Coric, Mrs. Sandy Evans
and Sister Clarissa for helping with new updates, and to
the members of our Parish Council as a very active and supportive
group with the creative approach and vision for the new
activities in our community. Please send us your comments,
new information, articles and photographs for our website.
Thank you!
Stevo Leskarac
|
Srijeda 12. Ozujka 2008
|
Dobro
Došli na Webstranicu Hrvatske
Crkve
Naše Majke Boje Bistricke! |
Novi
dizajn naših stranica upravo je dovršen; ovdje
je za sve nas i nadam se da ce dobro posluiti našoj
zajednici u cjelini. elio bih vam se zahvaliti na
posjeti stranicama naše crkve! Upravo je raznovrsnost
naših korijena i kulture naša najveca kvaliteta
i vjerujem da svi imamo sjajnu priliku doprinosa našoj
Crkvi pri sluenju Bogu, poštivanju i pomoci jedni
drugima. Nadam se da cemo se našom vjerom u Boga uz
Blagoslov Majke Boje pribliiti jedni drugima
i kao zajednica ostvariti sve naše osobne, duhovne
i kulturne ciljeve.elim se zahvaliti gospodji Sandy
Ciko za kreiranje i uspostavljanje originalne web stranice
naše crkve, Fr. Christopheru Coricu, Gosopdji Sandy
Evans i Sestri Clarissi za pomoc pri aktualiziranju te clanovima
upnog odbora kao aktivnoj i podupirucoj grupi s kreativnim
pristupom i vizijom za nove aktivnosti u našoj zajednici.
Molimo Vas pošaljite nam svoje komentare, nove priloge,
informacije i fotografije za naše stranice.
Hvala
Vam lijepo!
Stevo Leskarac

|
|
Last
weekend 26th and 27th April 2008. Cleveland was hosting
The Eighth Evening of Lyrics by Croatian Immigrant poets.
Those Evenings produced so faar seven books of poetry. The
next book will be published soon, and Union will introduce
it in Las Vegas.
The Union of poets HILV was established by Mrs. Nada Pupacic,
it’s goal is preservation of Croatian language and
a national identity.
Besides hosts, Croatian poets from different states
of USA and Canada, gathering had a large audience. Our respected
guest from Canada was a prof. Dr. Vladimir Bubrin, we welcomed
our guest from Croatia, he was our consulting editor and
reviewer. He is a member of Croatian writer’s Union,
retired ambassador and a professor Mr. Ðuro Vidmarovic.
Poetry is connecting Croatian immigration with it’s
homeland, and as a strong bond of our culture, connects
us with our native land.
S.L
|
Ponedjeljak 5. Svibnjaa
2008
U
Clevelandu su prošlog vikenda 26. i 27. travnja
2008. odrane Osme Veceri hrvatske iseljenicke
lirike. Ove Veceri ostvarile su do sada sedam zbirki
pjesama. U pripremi je osma, koja ce uskoro biti objavljena,
a Udruzenje ce ju predstaviti u Las Vegasu.
Pjesnickoj udruzi HILV koju je osnovala gospoda Nada
Pupacic, cilj je ocuvanje hrvatskog jezika
i nacionalnog identiteta.
Druenju su uz brojnu publiku, prisustvovali hrvatski
pjesnici iz svih drava SAD i Kanade. Uz cijenjenog
gosta iz Kanade prof.
dr. Vladimira Bubrina, iz Hrvatske nam je stigao naš
ovogodišnji recenzent. Clan Društva hrvatskih
knjievnika i veleposlanik u mirovini. profesor
dr. mr. Ðuro Vidmarovic.
Poezija povezuje stvaralaštvo hrvatskog iseljeništva
s maticom zemljom, te nas kao ocvrsla spona kulture,
spaja sa našim zavicajem.
S.L 
|
|

Croatian
poets and guests April 27. 2008. Cleveland
|
|
The old Croatian church
may find a new life
The North Side vacant St. Nicholas Church
in Pittsburgh that housed the first Croatian ethnic parish
in the United States was twice threatened with demolition,
and now has another chance at salvation.
Talks began this month over whether the Catholic Diocese
would sell the vacant St. Nicholas Church to a Croatian
group that wants to preserve the 108-year-old building.
Pittsburgh has a strong Croatian presence. The Croatian
Fraternal Union in Monroeville is the largest Croatian
organization outside of Croatia. Diocesan officials "encouraged"
the Croatian American Cultural and Economic Alliance,
based in Scott, to submit a proposal to buy the building.
Selling the hurch to the Croatian group originally wasn’t
the first choice of the diocese.
The building faced a threat of demolition in 1920 when
the city decided to widen East Ohio Street and called
on building owners to relocate or move their buildings.
The parish opted to move the church, by lifting it on
jacks, about 20 feet back to accommodate the road, according
to the diocese.
S.L
|
Srijeda 26 Ozujka 2008
Stara Hrvatska crkva
moe naci novi ivot
Napuštena crkva Svetog Nikole u Pittsburgu
koja je udomila prvu Hrvatsku nacionalnu upu u Sjedinjenim
Americkim Drzavama. Do sada joj je vec dva puta prijetilo
rušenje, a sada ima novu priliku za spas.
Poceli su pregovori o tome hoce li Katolicka Biskupija
prodati napuštenu crkvu Svetog Nikole Hrvatskoj zajednici
koja eli zaštiti i sacuvati ovo 108 godina
staro zdanje. Pittsburgh ima vrlo snanu hrvatsku
zajednicu. Hrvatsko Bratsko Udruenje iz Monroevillea
je najveca hrvatska organizacija izvan Hrvatske. Slubenici
biskupije ohrabrili su Hrvatsko – Americko Ekonomsko
Udruenje, sa sjedištem u Scottu, da prijave
ponudu za kupnju zgrade. Prodaja crkve hrvatskoj zjednici
nije bilo prvim izborom Biskupije. Zgrada je bila izloena
opasnosti od rušenja i ranije još 1920. Tada
je grad odlucio proširiti East Ohio Street, pozvani
su vlasnici zdanja da premjeste svoju zgradu. Prema tvrdnjama
biskupije, upa je odlucila pomaknuti crvu podigavši
je na nosace, i udaljiti otprilike 20 stopa unazad kako
bi proširili cestu.
S.L

|
|
|
Thousands of pilgrims packed into a
rain-soaked St Peter's Square in Rome to hear Pope Benedict give
his Easter address.
ROME - Driving rain did not deter thousands of pilgrims and tourists
from crowding into St Peter's Square to hear the Pope's Easter
Mass and, later, his traditional "urbi et orbi" ("to
the city and the world") blessing, and greeting of pilgrims
in more than 63 languages.
"How many times were relations between person
and person, a group and group, nation and nation instead of love
marked with egoism, injustice, hate and violence? Those are the
open, painful wounds of humanity in all parts of the world. They
are frequently ignored and sometimes hidden” said Pope and
emphasized that those wounds “
are tearing bodies and souls apart of our countless brothers
and sisters”.
Pope Benedict XVI. said that those wounds are expecting
healing with the wounds of our risen Lord and with solidarity
of those who are following His steps, and in His name, are giving
gesture of love, and are engaged for justice, giving hope ”to
places bloodied by conflicts,
and everywhere, where a human dignity is humiliated
and hurt”.
Pope Benedict XVI. said "How can we fail to remember certain
African regions, such as Darfur and Somalia, the tormented Middle
East, especially the Holy Land, Iraq, Lebanon and finally Tibet,
all of which I encourage to seek solutions that will safeguard
peace and the common good," the Pope said. . Pope invited
us to call upon Mother Mary. After suffering of her innocent Son
and crucifixion, she felt happiness of his resurrection, to “protect
and guide us on the way of brotherly solidarity and peace. Those
are my Easter wishes I’m sending to all of you men and women
of all nations and continents that are united with us through
the radio and television”.
Big rain showers was following Pope’s greetings in 63 languages,
from Italian to Latin. In Croatian language Pope wished us all
"Sretan Uskrs".
(Hina) - Croatian News Agency
A thousand flowers were imported from
Holland
|
Nedjelja 23 Ozujka 2008
Tisuce vjernika okupilo
se na pljuskom okupanom Trgu Svetog Petra u Rimu kako bi culi
Uskršnje obracanje Pape Benedikta
RIM - Veliki pljusak nije sprijecio desetak tisuca
vjernika i turista u namjeri da ispune Trg Sv. Petra kako bi pratili
Papinu Uskršnju Svetu Misu, I kasnije njegov tradicionalni
blagoslov "urbi et orbi"(Gradu i Svijetu) i cestitke
vjernicima na višeo od 63 jezika .
"Koliko puta su odnosi izmedu osobe i osobe,
skupine i skupine, naroda i naroda, umjesto ljubavlju obiljeeni
egoizmom, nepravdom, mrnjom i nasiljem? To su rane covjecanstva,
otvorene i bolne na svim dijelovima svijeta, a cesto su ignorirane
i pokoji puta skrivene", rekao je Papa i naglasio kako te
rane
"razdiru duše i tijela bezbrojne naše brace i sestara".
Papa Benedikt XVI. je kazao kako te rane ocekuju
ozdravljenje s ranama uskrslog Gospodina i sa solidarnošcu
onih koji, iduci njegovim stopama i u njegovo ime, pruaju
gestu ljubavi i zauzimaju se za pravdu dajuci nadu na "mjestima
okrvavljenim sukobima svugdje gdje ljudsko dostojanstvo biva poniavano
i povrijedeno".
Papa Benedikt XVI. rekao je "Kako nam se moe dogoditi
da zaboravimo dogadjaje u Africkim regijama, kao što su Darfur
i Somalija, na izmucenom Bliskom Istoku i posebno u Svetoj zemlji,
Iraku, Libanonu i na kraju Tibetu, regijama koje ohrabrujem u
traganju za rješenjima koja bi zaštitila dobro i mir".
Papa je pozvao na zazivanje Marije, koja je osjetila patnji zbog
muka i raspeca njezina Sina, osjetila i srecu njegova uskrsnuca,
kako bi "nas štitila i vodila na put solidarnosti i
mira. To su uskrsne elje koje upucujem prisutnim muškarcima
i enama svih nacija i kontinenata koji su s nama ujedinjeni
putem radija i televizije".
Pravi prolom oblaka pratio je Papine cestitke na
63 jezika, od talijanskog do latinskog. I na našem jeziku
Papa je poelio "Sretan Uskrs".
(Hina)
Big
rain showers and a lot of ambrellas

|
Sunday
March 16 2008
Rectory
of our church was a place to be last Sunday. Ms. Tammy
Bartokovich and Mrs. Sandy Ciko created, organized and
hosted the greatest egg-hunting adventure. It was wonderfully
prepared event for our youngest members. The colorful
gathering was a part of our Easter celebration. They supplied
Easter eggs in many colors ranging from yellow, purple,
pink, orange to blue and green, eggs were secretly color-coded.
With eggs were hidden gold coins, and those lucky ones
who found them won very exciting prizes. Everyone there
was the winner, and was going home with a jellybean Easter
basket. Parents were monitoring their children, and helping
everyone present to enjoy this event. Our hosts made sure
that everybody had some refreshments, delicious cup cakes,
and most of all a lot of fun. If you were there with your
children, you probably had a good time too.

S.L.
|
Nedjelja
16 Ozujka 2008
| Šareno
zadovoljstvo
Lov na pisanice |
upni
dvor naše crkve bilo je pravo mjesto dogadjaja. Gospodjica
Tammy Bartokovich i Gospodja Sandy Ciko kreirale su, organizirale
i bile domacicama velikog lova na pisanice. Bio je to krasno
pripremljen dogadjaj za naše najmladje. Šaroliko
druenje tek je dio našeg Uskršnjeg slavlja.
One su pribavile Uskršnje pisanice u mnogim bojama od
ljubicaste i pink, narandzaste, plave i zelene, jaja su bila
šifrirana tajnim bojama. S pisanicama sakrivena su i
dva zlatnika, a sretni nalaznici osvojili su jako uzbudljive
nagrade. Zapravo su svi bili odlicno nagradjeni, uz pisanice
kuci su ponijeli kosaricu sa slatkisima. Roditelji su se zabavljali
s djecom kako bi bili sigurni da svi uzivaju u dogadjaju.
Nase su domacice osigurale osvjezavajuca pica i slatkise za
sve, a najvise od svega odlicnu zabavu. Ako ste bili prisutni
ili slucajno navratili sa djecom sigurno ste se i Vi odlicno
zabavili.

S.L
 |
| Sweet
Easter
Our baked goods sale |
Like many times before, ladies who work in our kitchen surprised
us with a gift of Croatian sweet treats. They work very
hard to surprise us with a wonderful meal for every occasion.
We still remember a fantastic dinner for our 90th anniversary
and the great food we had for our annual Family Dinner.
Head
of Croatian kitchen and lady with great energy, and delicious
recipes is our chef Mrs. Agata Sudac, she finds help and
support in Mrs. Irena Gamuzina, Mrs. Annette Kukuleka, Marija
Katalenic, Mrs. Mira Kapular, Mrs. Mira Vuletic,
and other volunteers.
At
Easter time we think of sweet treats and our traditional
Easter Baked goods sale. Our baking experts who always work
hard, and know everything about cookies are Mrs. Danica
Juka, Charlotte Gentile and Mrs. Regina Jurcevic.
With great help of our Strudel-expert Sister Anthony, our
ladies prepared plenty of our traditional Croatian strudels
with cheese, walnuts, and apples. Some of the goods especially
strudel, pies and cookies take long time and a lot of experience
to make, but they worked hard to make this Easter celebration
special and sweet for all of us. Our parishioners joined
in, they brought delicious homemade cookies, treats of all
kinds will find a way to our Easter tables.
Croatian
Hall was busy all day until late afternoon while people
enjoyed food, and a getting together.
S.L
|
Nedjelja
16 Ozujka 2008
| Slatki
Uskrs
Prodaja naših poslastica |

Poput
mnogo puta do sada, marljive gospodje koje rade u našoj
kuhinji iznenadile su nas sa ukusnim hrvatskim poslasticama.
Domacice uvijek vrlo teško rade da bi nas obradovale
ukusnim obrokom za svaku priliku. Još se sjecamo fantasticnog
rucka koji su priredile za našu 90-u godišnjicu
i izvrsnog obroka koji su pripremile za naš tradicionalni
godišnji rucak.
Glavna
kuharica u našoj hrvatskoj kuhinji i osoba sa sjajnom
energijom i ukusnim domacim receptima je gospodja Agata
Sudac. Veliku pomoc i podrsku pruzaju joj gospodja Irena
Gamuzina, gospodja Annette Kukuleka, gospodja Marija Katalenic,
gospodja Mira Kapular, gospodja Mira Vuletic,
i druge osobe koje im priteknu u pomoc.
Uskršnje
vrijeme je doba kada pomislimo na kolace, razne slastice
i našu vec tradicionalnu prodajnu akciju - Easter Baked
goods sale. Naši eksperti u pripravljanju kolaca, uvijek
naporno rade i znaju baš sve o kolacima, a one su:
gospodja Danica Juka, gospodja Charlotte Gentile i gospodja
Regina Jurcevic. Uz veliku pomoc naše Casne Sestre
Antonije koja je pravi Strudel-expert, naše gospodje
kuharice pripremile su mnoge tradicionalne Hrvatske kolace,
štrudle sa sirom, jabukama i orasima. Neke od poslastica,
osobito spomenuta štrudla, pite i kolaci osim umješnosti
i iskustva iziskuju strpljenje i puno vremena, no one su
bile marljive u nastojanju da zaslade i ovaj Uskrs za sve
nas. Pridruili su im se i naši upljani
koji su donijeli i donirali vlastite ukusne domace kolace
svih vrsta da pronadju put do našeg Uskršnjeg
stola.
Hrvatska
je dvorana bila prilicno popunjena citav dan do popodnevnih
sati, upljani su uivali u dobrom obroku i druenju.
S.L |
|
©
2008
Our Lady of Bistrica
|
|
|