![]() 1619 Abbott Road, Lackawanna,100% NY, 14218-2999 Phone: (716) 822-0818 http://www.ourladyofbistrica.org |
||||
|
|
|||
|
Saturday
night at the first night of our traditional Croatian Lawn Fete we enjoyed
a fantastic performance by Terry Buchwald the artist from Western New
York. He is a professional vocalist, recording artist and entertainer,
nationally acclaimed Elvis tribute artist, who surprised us with great
talent and range of his music, from Elvis to contemporary performers such
as Garth Brooks, Tim McGraw, Kenny Chesney, Toby Keith, and Keith Urban.
We were honored to have him performing his tribute show at our annual
event for the very first time.
By: S.L |
U subotnju
vecer prvog dana našeg vec tradicionalnog hrvatskog piknika uivali
smo u fantasticnom koncertu Terry Buchwalda umjetnika iz Western New Yorka.
On je profesionalni pjevac, zabavljac i nacionalno priznati Elvisov imitator,
koji nas je iznenadio raskošnim talentom, a doseg njegovog glazbenog
umijeca see od Elvisa do suvremenih izvodaca kao što su Garth
Brooks, Tim McGraw, Kenny Chesney, Toby Keith, i Keith Urban. Imali smo
cast da za nas izvede svoj program na godišnjem pikniku gdje smo
ga ugostili po prvi put.
|
|||
|
Our parishioner,
Mr. David P. Petrus, received the «Lay Award of St. Joseph the Worker».
He has been selected to receive this prestigious award in recognition
of his extraordinary work and unselfish dedication to Our Lady of Bistrica
Church. This award was conferred by the Bishop of Buffalo at a concelebrated
Mass in St. Joseph Cathedral on April 26, 2009. By: S.L |
Petak
8. Svibnja 2009.
Velika
nagrada Biskupije
Za našeg upljanina Naš
upljanin g. David S. Petrus primio je Nagradu «Sv. Josipa
radnika» On je izabran da primi ovu prestinu nagradu kao priznanje
za izvanredno nesebican rad i zalaganje u crkvi Naše Gospe Bistricke.
Nagradu mu je dodijelio Biskup iz Buffala na svetoj Misi u Katedrali Sv.
Joseph u Buffalu, 26. travnja 2009.
|
|||
|
A traditional
Easter custom in Croatia is the coloring and exchanging of Easter eggs.
Hens start laying eggs in the spring and the birth of a small chick from
the egg symbolizes Jesus Christ’s rising from the grave, resurrection
and eternal life. By: S.L |
Srijeda
15. Travnja 2009.
Unikati
naivne umjetnosti
Tradicionalni
uskršnji obicaj je bojanje jaja – pisanica i medjusobno darivanje
tim jajima. Na proljece perad pocinje nesti jaja, a rodjenje malih pilica
iz jajeta simbolizira izlazak Isusa Krista iz groba, uskrsnuce i ivot
vjecni.
|
|||
|
Easter is the celebration of Jesus’ victory of life over death. It is the feast of His Resurrection. After enduring indescribable sufferings and agonizing death Jesus rose glorious and triumphant from the tomb. Jesus
is giving us strenght and hope that some day we too will rise from the
grave and be united with Him forever.
By: Sister Clarissa |
10.
Travnja 2009.
Vrijeme
nadanja
Uskrs je slavlje Isusove pobjede ivota nad smcu. To je blagdan njegova uskrsnuca. Nakon što je otrpio neizrecivu patnju i bolnu smrt, Isus je slavno i pobjednicki uskrsnuo iz groba. Isus
nam daje nadu i vjeru da cemo i mi ustati iz groba i biti sjedinjeni s
Njime vjecno.
|
|||
|
Our active and ambitious Pro-life youth group held its very first meeting at our parish last December. Leaders of this group are John and Dee Dee Tomasello. After initial prayer they welcomed present members, involved them in the discussion about pregnancy, tribulations, abortion and important protection of unborn children. The second meeting of Pro-life youth group was nearly canceled because of the snowstorm and cold weather in January, but to everyone’s surprise the number of participants increased. They talked about the future actions and were discussing human cruelty in a crime of abortion. At the end of their meetings they often serve soft drinks, snacks, pizza and hang out. At their third meeting they gathered 32 people proving that young people are interested in this subject and care about this agenda. They were deciding on the projects that they would like to participate in and decided to pray outside the abortion clinic. Early on March 6th, our youth group held meeting outside the abortion clinic on Main St. downtown Buffalo. More than 40 people participated, they prayed rosary and chaplet of mercy in a peaceful protest. Many of them were greatly touched by the experience and would like to volunteer in many other activities around the area with participation in regular prayers. The next LIFE ON THE LINE Pro-Life Youth Group meeting is March 19 at 6:30 P.M. - 9:30 P.M. in Cardinal Stepinac Auditorium (room upstairs). New members are always Welcome!
By: S.L. |
Naša aktivna i ambiciozna Pro-life grupa mladih odrala je svoj prvi sastanak u našoj upi prošlog prosinca. Voditeljii ove grupe su John i Dee Dee Tomasello. Nakon uvodne molitve pozdravili su prisutne clanove koji su se ukljucili u raspravu o trudnoci, teškocama, pobacaju i vanosti zaštite nerodjene djece. Drugi sastanak Pro-life omladinske grupe je zamalo otkazan zbog mecave i velike hladnoce u sijecnju, ali se na opce iznenadenje broj sudionika još povecao. Prisutni su diskutirali o buducnosti, raspravljali o ljudskoj okrutnosti i zlocinu pobacaja. Na kraju svojih sastanaka oni cesto poslue bezalkoholna pica, zalogaje, pizzu i uivaju u druenju. Na njihovom trecem sastanku okupile su se 32 osobe što dokazuje da su mladi ljudi zainteresirani za ovu temu i brigu o ovoj tematici. Ovaj put su odlucivali o projektima u kojima bi eljeli sudjelovati i odlucili su moliti ispred klinika za abortuse. Rano 6. oujka naša grupa mladih odrala je sastanak ispred klinike za abortus na Main St. u centru Buffala. Sudjelovao je više od 40 ljudi, u svom su mirnom protestu molili krunicu i brojanicu milosrda. Mnogi od njih su bili izuzetno dirnuti tim iskustvom pa bi elljeli volontirati i u mnogim drugim aktivnostima te sudjelovati u redovitim molitvama. Sljedeci sastanak LIFE ON THE LINE Pro-Life grupe mladih odrat ce se 19. oujka u 6 iI 30 do 9 i 30 u dvorani Kardinala Stepinca (soba na gornjem katu). Novi clanovi su uvijek dobrodošli! |
|||
|
The office of Pro-Life Activities for the Diocese of Buffalo is now accepting reservations for the annual March for Life, which will take place on Jan. 22nd, 2009 in Washington, D.C. The 36 year old Supreme Court decision Roe v. Wade means that since 1973 a startling 50 MILLION preborn children have lost their lives to the tragedy of abortion 120,000 occur annually in New York State alone. To make your reservation or to become a generous sponsor call 847-2205 or send an e-mail address is Pro-Lifeoffice@buffalodiocese.org In order to guarantee the low diocesan hotel rate make reservations prior to December 29. For information on reservations for the Seminarians, religious, and youth all seek sponsorships to attend this event and need your support. If anyone would like to sponsor a person who might otherwise not be able to attend including youth, the cost is $75.00. Please pray about offering a tax-deductible charitable donation. Checks go to The Office of Pro-Life Activities/Diocese of Buffalo, 795 Main St. Buffalo, NY 14203 |
Ured
za Pro-Life aktivnosti Biskupije iz Buffala trenutno prima rezervacije
za godišnji March for Life, koji ce se odrati 22. Sijecnja,
2009 u Washingtonu DC. Marš je uperen protiv 36 godina stare odluke
Vrhovnog suda Roe v. Wade jer je od 1973. potresna brojka od 50 MILLIIONA
nerodene djece izgubilo ivote u tragediji pobacaja, samo u dravi
New York obavlja se 120,000 pobacaja godišnje. Molimo vas pomozite, jer ce vam ova karitativna donacija biti odbijena od poreza. Vaš cek trebate uputiti na The Office of Pro-Life Activities/Diocese of Buffalo, 795 Main St. Buffalo, NY 14203 |
|||
|
Advent is an English version of a Latin word Adventus - “a coming”. It refers to the four-week period before Christmas during which we spiritually await the coming of Christ at Christmas. The Church has given us these four weeks to prepare ourselves for the coming of the Son of God. He comes to us in grace each time we celebrate the Eucharist and pray. Only if we are united with Him in prayer we will recognize his presence Advent is the time, which reminds us of the final coming of Christ in glory. This will be the time when He will come to judge the living and the dead and each one will receive what his deeds deserve. We have to prepare for His final coming and readyness to meet Him whenever He comes. Finally,
Advent is the time to reflect on the real meaning of Christmas. It is
a time to look deep into our hearts and see if there is anything that
would stand on the way to His coming.
In
the Book of the Prophet Isaiah we read:
|
Advent je hrvatska verzija stare latinske rijeci Adventus za "nadolazeci". Ovo se odnosi na cetiri tjedna prije Boica, odnosno na razdoblje tijekom kojeg duhovno ocekujemo dolazak Krista na Boic. Crkva
nam je odredila ova cetiri tjedna kako bismo se pripremili za dolazak
Sina Bojega. On koji iznova dolazi da nas blagoslovi svaki put kada
molitvom slavimo Euharistiju. Samo ako smo ujedinjeni s njim Došašce je vrijeme koje nas podsjeca na konacni dolazak Krista u slavlju. Tada ce ce doci suditi ive i mrtve i svatko ce dobiti ono što njegova djela zasluuju. Mi smo u pripremi za njegov konacni dolazak, sveti ivot trebamo biti uvijek spremna za susret kada god do njega dode. Došašce
je vrijeme za promišljanje o stvarnom znacenju Boica. To je
vrijeme da duboko u našim srcima potraimo i vidjmo prepreke
koje stoje na putu do njegova dolaska. U knjizi
proroka Izaije smo procitali:
|
|||
|
The rosary
is an old prayer tracing its roots to the twelfth century when the people
who could not read and write would count their prayers on the string of
beads.
|
Cetvrtak
2. Listopad 2008.
Meditacija
posvecena Kristovim tajnama
Krunica
je stara molitvena tradicija ciji korijeni seu u dvanaesto stoljece
u doba kad su ljudi koji nisu umjeli citati ni pisati brojili svoje molitve
na niski ili brojanici perli.
|
|||
| Tuesday
September 30 2008
Homemade
food is always
pleasing to the palate. It's that time of the year again. Changing leaves, abundant harvests of our local specialties of apples, peaches, tomatoes and much more. Our thoughts start to turn to winter and what we'll have to do to prepare. Outdoor projects like planting, blacktopping the driveway and canning consume our thoughts. In addition to our own personal projects, it is also the time to gather with family and friends before the weather gets too harsh. Traditionally at Our Lady of Bistrica, we have our Oktoberfest dinner, where the ladies of our church prepare a homemade dinner, Croatian style, which is always pleasing to the palate. On Sunday October 12th, 2008 after the mass at 1:00 at the Cardinal Stepinac Auditorium, the ladies will be preparing a menu of stuffed peppers, chicken, potatoes, salad and apple strudel for dessert (of course refreshments also). Bring
some family members who haven’t come around for while for everyone
to see. Please come and join us for food, meet your old friends and make
new ones.
|
Utorak
30. Rujna 2008.
Domaci
rucak, koji uvijek
prija našem nepcu. Opet
nam je stiglo to doba godine. Obojenost lišca Naša
se razmišljanja okrecu zimi i poslovima koje moramo obaviti kako
bismo se za nju dobro pripremili. Poslovi na otvorenom poput sadnje, zaštite
okucnice Naša upa Our Lady of Bistrica tradicionalno prireduje Oktoberfest zakusku, za koju domacice naše upe spremaju okrepljujuci hrvatski rucak, koji uvijek prija našem nepcu. U nedjelju 12. listopada 2008 nakon Svete mise u 1:00 u dvorani Kardinala Stepinca, naše domacice spremaju jelovnik na kojem ce se uz punjene paprike naci piletina s krumpirom i salatom te štrudla od jabuka za desert (uz obavezna osvjeavajuca pica). Dovedite
i clanove obitelji koji neko vrijeme nisu navracali pa ih dugo nismo vidjeli.
Molimo vas dodite
|
|||
Our
Sisters are leaving?
We are still trying
our best to keep our dear sisters with us at Our Lady of Bistrica.They
have been called back to Croatia by Mother General of their order and
her council. We are praying and doing all that we can in the hope that
she and her council will reconsider their decision. The
Zagreb Convent's address is: If
you need any help with writing, sending your letters, or if you have
any questions, please feel free to ask. You could contact us: |
Srijeda
20. Kolovoza 2008.
Da
li naše Sestre odlaze?
Još uvijek
pokušavamo, kako najbolje znamo, zadrati naše drage
sestre s nama u upi Our Lady of Bistrica. One su pozvane natrag
u Hrvatsku od Casne Majke i vijeca njihovog reda. Mi se molimo i cinimo
sve što moemo s nadom da ce ona i njihovo vijece preispitati
svoju odluku.
Ako
trebate bilo kakvu pomoc, pri pisanju ili slanju svojih pisama ili imate
bilo kakvih pitanja, slobodno se obratite. Imate li kakvih pitanja kontaktirajte
nas: |
|||
| Saturday
August 2 2008
A
letter from Mother General
of Sisters of Mercy A few
months ago, Parish council members sent an official letter to the Mother
General of Sisters of Mercy, with the purpose of examining the decision
to call our sisters back to Croatia, and asking their approval for our
sisters to continue their mission in our parish. This letter was signed
by all members of the Parish council on the behalf of our parishioners. |
Subota
2. Kolovoza 2008.
Pismo
Vrhovne glavarice
Sestara Milosrdnica Prije
nekoliko mjeseci clanovi upnog vijeca uputili su slubeno
pismo Vrhovnoj glavarici Sestara Milosrdnica sa ciljem da preispita
odluku o povlacenju sestara u Hrvatsku, te da naše casne sestre
nastave svoju misiju u našoj upi. Spomenuto pismo, u ime
svih upljana potpisali su svi clanovi upnog vijeca. |
|||
|
We know what it takes to make something happen. Every event at our parish, was made possible by volunteers who are contributing to our community activities. Everyone who worked on preparation for any of our events knows - it isn’t easy. It’s much easier to forget that everything we were taking for granted, takes a careful planning, hours of preparations, and the most of all – the hard work. Sometimes before, during or after some special functions we tend to be the great critics, taking a hard look at the things, and focusing on the details we didn’t like and enjoy. We would often have done something different (rarely better), but seldom we like and appreciate what we have, until (in some cases) we lose it. It’s easy to forget that someone worked, for days in advance, preparing our meals, building the tents, placing our tables and chairs. While we are having fun, our volunteers are still working in the kitchen, selling tickets, serving us drink and keeping us safe. We paid for our tickets do we owe them something? Well, it feels good to hear a positive comment, to recognize someone’s appreciation and gratitude for all that they are doing and have done. Our new Bulletin is presenting a Father Chris’s message or Thank you note for everyone who worked hard to make our Annual picnic possible. This note from our priest is a positive model for motivation of the participants and volunteers, and inspiration for those who are going to help us in the creating our future events. We are publishing it here in its entirety: “It
took many hours to prepare for the picnic: setting up the property, putting
up tents, tying up the meats for roasting, and then roasting the lamb,
pork and chickens, baking strudel and nut rolls, making potato and macaroni
salad, bread, working in the kitchen, working behind the bar, making the
theme baskets and watching over the auction, souvenir booth, games, bounce
house, bake sale, Bell Jar table, cleaning up after the picnic. May God
bless all of the people who did all of that work. Thank you from the bottom
of our heart. Fr. Chris.”
|
Ponedjeljak
21 Srpnja 2008
Poruka
našeg svecenika je pozitivni
primjer za motivaciju Svi znamo koliko je truda potrebno da bi se nešto dogodilo. Svaki pojedini dogadaj u našoj upi, omogucili su volonteri koji doprinose aktivnostima naše zajednice. Svi oni koji su ponekada pomagali u pripremama za bilo koju prigodu znaju – da to nije lak posao. Puno je lakše zaboraviti da sve ono što uzimamo zdravo za gotovo, iziskuje paljivo planiranje i najviše od svega – veliki trud. Ponekad prije, u tijeku ili nakon pojedine proslave teimo tome da budemo velikim kriticarima, opaamo stvari paljivo se fokusirajuci na detalje koji nam se nisu svidjeli i kojima nismo bili zadovoljni. Nerijetko bismo nešto napravili drugacije (rijetko bolje), a slabo znamo uivati u onom što imamo, dok (u pojedinim slucajevima) to ne izgubimo. Lako je zaboraviti da se netko puno trudio, u danima koji su priredbi prethodili netko je spravljao našu hranu, podizao šatore, za nas postavljao stolove, prenosio i slagao stolice. Dok se zabavljamo naši volonteri i dalje rade u kuhinji, prodaju karte, serviraju nam napitke, brinu za našu sigurnost. Platili smo za svoje troškove, zar im štogod dugujemo? Pa, lijepo je cuti dobronamjeran komentar, osjetiti necije zadovoljsto i zahvalnost za trud i sve što za nas cine i ono što su do sad napravili. Naš najnoviji Bulletin predstavlja poruku Fr. Christophera bilješku zahvalnosti svima onima koji su se puno trudili da naš Godišnji piknik ucine mogucim. Ovaj zapis našeg svecenika je pozitivni primjer za motivaciju sudionika i volontera te inspiracija onima koji ce nam pomoci i u kreiranju naših buducih priredbi. Ovdje tu poruku za Vas prenosimo u cijelosti: “Trebalo nam je puno vremena da pripremimo sve za naš piknik: Poslovi su ukljucivali pripremanje terena, podizanje šatora, povezivanje mesa za pecenje, pecenje prascica, pilica i janjetine, potom pravljenje štrudli i orahnjaca, pripremu krumpira i salate s makaronima i kruha, poslove u kuhinji i posluivanju za barom, pravljenje tematskih košarica pracenje aukcije uz štand sa suvenirima, osiguranje igara, bounce house, prodaja poslastica, Bell Jar table te spremanje nakon piknika. Neka Dragi Bog blagoslovi sve one koji su pomogli u obavljanju ovih poslova. Hvala Vam od srca. Fr. Chris.”
|
|||
Thursday
April 3 2008
Our Croatian Sisters
- the Sisters of Charity of The parish council
is drafting a letter to be sent to the Mother General that will plead
our case while being respectful of her authority in this matter. Father
Chris and the church trustees and council will sign this letter on behalf
of the entire parish. We are hoping for a miracle - we will pray!
By: C.& L. Duncan |
Cetvrtak
3. Travnja 2008
Po naredbi Casne Majke, naše casne sestre Drube sestara milosrdnica Sv. Vinka Paulskoga sa sjedištem u Zagrebu – pozvane su da se vrate u Hrvatsku. Ova vijest uzrokom je velike tuge svih upljana Naše Gospe Bistricke, jer smo sestre zavoljeli i vezani smo jedni za druge. Sestre su za nas izuzetno vane, ne samo zbog odgovornih i nunih poslova koje za nas nesebicno obavljaju, nego zbog duhovnog vodstva i predanosti clanovima naše upe. One za nas osiguravaju religiozno obrazovanje, glazbu, te obavljaju i brojne druge poslove. Naše sestre i kuhaju, rade na uredivanju i odravanju crkve, oltara i naših prekrasnih vrtova. upno vijece
upravo osmišlja pismo koje ce sa poštovanjem biti upuceno Casnoj
Majci u kojem cemo uz štovanje njezinoga autoriteta iznijeti naše
videnje i stavove u vezi ovog vanog slucaja. Naš svecenik Fr.
Chris, crkveno povjerenstvo i upno vijece biti ce potpisnicima pisma
u ime citave naše upe. S nadom da ce se dogoditi cudo –
mi cemo se moliti! |
|||
|
|
||||
|
Needs your HELP!!! We all know it isn't hard to donate your time occasionally. Now is the time! For volunteer information Please call Irena: 716/
826 - 8825 |
![]() Kuhinja Treba Vašu Pomoc!!! Svi
znamo kako nije teško odvojiti malo vremena. Sada je pravi trenutak!
Za informacije 716/
826 - 8825 |
|||
|
|
||||
|